揭秘一战为英语遗留的语言遗产

http://www.youth.cn  2013-10-15 13:54:50  中国青年网

  英国《每日邮报》网站近日刊文称,第一次世界大战为英语遗留下了一些语言遗产,如现在日常使用的'binge drink'(酗酒), 'washed-up' (不行了的、筋疲力尽的)和'cushy'(容易的)最初都是在战壕里开始流传的。

  距离第一次世界大战结束已经快一个世纪了,但是如果你觉得有点“筋疲力尽”或“烦死了”,这可跟它有点关系。

  根据一项新调查显示,这场战争中产生了上百个词语和词组,至今仍被广泛使用。有些原先的术语已经成为了日常用语,其中包括'cushy'(容易的), 'snapshot'(快照), 'bloke'(家伙), 'wash out'(被淘汰), 'binge drink' (酗酒)和 'pushing up daisies'(长眠地下)。

  据称,一战前很多词组原来都只在某个地理区域或社会阶层中使用,直到成千上万的英国人被迫投身战场,打成一片,这些词才普及开来。

  历史学家Peter Doyle和Julian Walker分析了那个时期的上千份文件。通过研究来自前线的信件、报纸和日记,他们探索出了英语在1914年到1918年间令人震惊的发展轨迹。

  他们发现一战使很多军事俚语普及开来成为主流用语,将法语和德语词汇引入英语中,并使一些原本属于方言的词汇成为全民对话用语的一部分。

  在英国图书馆工作沃克先生说,“战争是各阶层和各国国民的大熔炉,人们在压力下只有团结起来。

  “这是语言极富创造力的时期。士兵们总是有创造俚语和术语的天才。

  “当时有一支公民军队,也是第一支真正具有读写能力的军队。战争结束后,生还者把他们的新词汇带回普通百姓中。”

  据《战壕用语:一战词汇》(Trench Talk : Words of the First World War)的作者称,很多词汇都是士兵为了描述他们所不熟悉的环境和情况而创造的。他们得为新的物品起名字,如军用防水大衣(trench coat)。

  'Lousy' (差劲的)和 'crummy'(肮脏的、低劣的)都是原指被虱子侵扰,而'fed up'(厌烦的)是作为疲惫的普遍说法而出现的。

  'wash out'(被淘汰)描述了有抱负的军官因任务失败而被遣送回他们兵团的过程。

  到1915年这个词组已经可以用于指任何形式的失败。

  'Dud' 原意是哑弹,现在的意思更为宽泛,可以指失败、失败的人或没用的东西。

  有些原先的术语已经成为了日常用语,其中包括'cushy'(容易的), 'snapshot'(快照), 'bloke'(家伙), 'wash out'(累坏了), 'binge drink' (酗酒)和 'pushing up daisies'(长眠地下)。

编辑:廖书曼 来源:环球网

返回首页>>

http://corner.youth.cn/syyy/201310/t20131015_4028859.htm
揭秘一战为英语遗留的语言遗产
gb2312
  • Youth.cn. 请发送qnb至10658000 订阅手机青年报
  • 信息网络传播视听节目许可证0105108号 京ICP备11020872号-17